Niveau · A1

Die Teilungsartikel: „de la" vs. „du" vs. „des"

Brot essen, Bier trinken, Äpfel kaufen – im Französischen braucht man Artikel, die es im Deutschen gar nicht gibt. So wählen Sie den richtigen.

Die Grundidee: ein Teil, nicht das Ganze

Auf Deutsch sagt man schlicht Ich esse Brot – ohne Artikel. Im Französischen ist das unmöglich: Man muss kennzeichnen, dass es um eine unbestimmte Menge geht. Dafür gibt es die Teilungsartikel.

Die drei Formen

GenusArtikelBeispiel
maskulindu (= de + le)Je mange du pain.
femininde laJe bois de la bière.
vor Vokalde l'Je bois de l'eau.
PluraldesJ'achète des pommes.

Warum „du" und nicht „de le"?

„du" ist schlicht die Pflicht-Verschmelzung von de + le, genauso wie „des" = de + les. Sagen Sie niemals „de le" oder „de les" – das ist falsch.

Die Falle: die Verneinung

In der Verneinung werden alle Teilungsartikel zu „de" (bzw. „d'" vor Vokal):

  • Je mange du pain. → Je ne mange pas de pain.
  • J'ai des amis. → Je n'ai pas d'amis.

Bestimmt oder Teilungsartikel?

Vergleichen Sie: J'aime le café (Kaffee im Allgemeinen) mit Je bois du café (eine Tasse jetzt). Bei aimer, adorer, détester, préférer nimmt man den bestimmten Artikel; bei manger, boire, acheter, vouloir den Teilungsartikel.