Die Zukunftsformen im Französischen
Futur proche, Futur simple, Futur antérieur: drei Formen für das Kommende. So hält man sie auseinander.
Drei Zukunftsformen, drei Zwecke
Deutsch bildet die Zukunft mit werden (ich werde kommen), nutzt aber oft auch das Präsens (Morgen komme ich). Französisch bietet drei Varianten mit unterschiedlichen Nuancen.
1. Futur proche („aller" + Infinitiv)
Für eine als unmittelbar empfundene, sichere oder gegenwartsnahe Zukunft.
- Je vais partir dans cinq minutes.
- Il va pleuvoir. (Sieht nach Regen aus.)
- Nous allons fêter Noël chez mes parents.
2. Futur simple (Endungen -rai, -ras, -ra, -rons, -rez, -ront)
Für eine fernere Zukunft, Vorhersage, Versprechen oder neutrale Aussage.
| parler | finir | être | avoir |
|---|---|---|---|
| je parlerai | je finirai | je serai | j'aurai |
| tu parleras | tu finiras | tu seras | tu auras |
| il parlera | il finira | il sera | il aura |
- Nous irons en France l'été prochain.
- Je te téléphonerai dès que j'aurai une réponse.
- Un jour, il comprendra.
3. Futur antérieur (aura/sera + Partizip)
Zukünftige Handlung, die vor einer anderen zukünftigen Handlung abgeschlossen ist – entspricht dem deutschen Futur II.
- Quand tu auras fini ton travail, nous sortirons.
- Dans deux ans, ils seront partis.
Häufige Unregelmäßige (Futur simple)
- aller → j'irai
- avoir → j'aurai
- être → je serai
- faire → je ferai
- pouvoir → je pourrai
- savoir → je saurai
- venir → je viendrai
- voir → je verrai
- vouloir → je voudrai
Welche Form wann?
Gesprochen: Futur proche dominiert, auch für Entferntes (Je vais me marier l'année prochaine). Schriftlich und formell kommt das Futur simple zurück.
Falle für Deutschsprachige
Nach quand, dès que, aussitôt que, lorsque, tant que mit Zukunftsbezug nimmt man im Französischen das Futur simple (nicht das Präsens): Quand il arrivera, on mangera, nicht Quand il arrive. Deutsch nutzt hier das Präsens – Französisch nicht.