Niveau · B1

Relativpronomen: qui, que, dont, où

Vier kurze Wörter, die Sätze verbinden. Die Wahl hängt von der Funktion des ersetzten Wortes ab.

Warum Relativpronomen schwerfallen

Deutsch dekliniert das Relativum (der/die/das nach Genus und Kasus). Französisch dekliniert nicht, ändert aber das Wort je nach grammatischer Funktion: Subjekt, direktes Objekt, Ergänzung mit de oder Ort/Zeit.

Die vier Grundformen

Funktion im RelativsatzPronomenBeispiel
SubjektquiL'homme qui parle est mon voisin.
direktes ObjektqueLe livre que je lis est passionnant.
Ergänzung mit „de"dontL'ami dont je te parle habite Paris.
Ort oder ZeitLa ville j'habite / Le jour il est parti

Qui vs. que – der Test

Satz in zwei Sätze zerlegen:

  • L'homme qui parle. → L'homme parle. → L'homme ist Subjektqui.
  • L'homme que je vois. → Je vois l'homme. → L'homme ist direktes Objektque.

Falle: qui wird nie elidiert (qui il, nie qu'il). Que schon: que je voisqu'il voit.

Dont – der schwierigste

Dont ersetzt eine Ergänzung mit de (parler de, avoir besoin de, le frère de…). Zwei Fälle:

  • Le livre dont je parle. (parler de quelque chose)
  • La femme dont le frère habite Berlin. (der Bruder der Frau)

Stellung: dont direkt nach dem Bezugswort, dann Subjekt + Verb in normaler Wortstellung – nicht wie im Deutschen mit Verb am Ende.

Où – nicht nur für den Ort

ersetzt auch eine Zeitergänzung: l'année où, le moment où, le jour où. Deutsch verwendet in dem, an dem – Französisch kommt mit einem Wort aus.

Ce qui, ce que, ce dont

Wenn der Bezug abstrakt oder fehlend ist, fügen Sie ce hinzu:

  • Je ne sais pas ce qui se passe. (was passiert)
  • Dis-moi ce que tu veux. (was du willst)
  • Ce dont j'ai besoin… (was ich brauche)