Niveau · A1

Präpositionen vor Ländern und Städten

En France, au Portugal, aux États-Unis, à Paris: die Präposition hängt vom Genus des Landes ab. So geht die Regel.

Eine Regel, zwei Fälle: Land vs. Stadt

Deutsch nutzt ein einziges nach (nach Frankreich, nach Paris). Im Französischen hängt die Präposition von zwei Dingen ab: Land oder Stadt, und – beim Land – vom Genus.

Die entscheidende Tabelle

TypPräpositionBeispiel
Stadtàà Paris, à Strasbourg, à Berlin
feminines Land (auf -e)enen France, en Allemagne, en Italie
maskulines Landauau Portugal, au Canada, au Japon
Pluralauxaux États-Unis, aux Pays-Bas
Land mit vokalischem Anlautenen Iran, en Irak, en Équateur

Der Trick mit dem „-e"

Fast alle Länder auf -e sind feminin und nehmen en: la France, l'Allemagne, la Belgique, la Suisse, l'Autriche. Maskuline Ausnahmen: le Mexique, le Mozambique, le Cambodge, le Zimbabwe.

„en" oder „au" – hin oder dort?

Dieselbe Präposition dient für Ziel und Aufenthalt:

  • Je vais en France. / J'habite en France.
  • Je vais au Portugal. / Je travaille au Portugal.

Für „aus / von"

  • Stadt → de: Je viens de Strasbourg.
  • feminines Land → de: Je viens de France.
  • maskulines Land → du: Je viens du Portugal.
  • Plural → des: Je viens des Pays-Bas.

Falle für Deutschsprachige

Sagen Sie nie „à France" oder „en Paris". Und denken Sie daran: die Schweiz ist feminin – also en Suisse, nie au Suisse.