Niveau · B1

Die trügerischsten falschen Freunde

Ähnliche Wörter, abweichender Sinn. Zwanzig deutsch-französische Fallen, die einen schnell entlarven.

Warum so viele falsche Freunde?

Französisch und Deutsch teilen einen gemeinsamen Wortschatz (Latein, Fränkisch, gegenseitige Entlehnungen). Die Wörter haben sich verselbstständigt und oft semantisch verschoben. Hier die häufigsten Fallen.

Die Top 20

FranzösischFalsch verstanden alsRichtige Bedeutung
sensiblevernünftigempfindlich, sensibel
prétendrebeanspruchenbehaupten
restersich ausruhenbleiben
assister (à)helfendabei sein, teilnehmen
achevererreichenbeenden, vollenden
demanderfordernfragen / bitten um
locationLageMiete, Vermietung
figureFigurGesicht
journéeJournal(ganzer) Tag
chanceChance (Möglichkeit)meist: Glück
passer un examenbestehenablegen (nicht bestehen!)
réussir un examenbestehen
gymnaseGymnasiumTurnhalle
lycéeGymnasium (Oberstufe)
éventuellementschließlichgegebenenfalls
actuellementtatsächlichderzeit
sympathiquemitfühlendnett
rudeunhöflichrau, hart
largegroßbreit
ignorerignorierennicht wissen

Hochrisiko-Stolperfallen

  • Passer un examen heißt die Prüfung ablegen, nicht bestehen. Il a passé son bac mais il l'a raté. Für „bestehen" nehmen Sie réussir oder obtenir.
  • Demander ist nicht verlangen, sondern fragen / bitten. Je vous demande de partir = Ich bitte Sie zu gehen.
  • La chance = Glück, nicht „Möglichkeit". Für „Chance" sagen Sie l'occasion, la possibilité.
  • Éventuellement ≠ eventuell. Auf Französisch „falls nötig, gegebenenfalls".

Lern-Tipp

Wenn ein französisches Wort verdächtig deutsch aussieht: zweifeln. Im zweisprachigen Wörterbuch prüfen. Echte Deckungsgleichheit ist – außerhalb technischer Internationalismen – die Ausnahme.