Die trügerischsten falschen Freunde
Ähnliche Wörter, abweichender Sinn. Zwanzig deutsch-französische Fallen, die einen schnell entlarven.
Warum so viele falsche Freunde?
Französisch und Deutsch teilen einen gemeinsamen Wortschatz (Latein, Fränkisch, gegenseitige Entlehnungen). Die Wörter haben sich verselbstständigt und oft semantisch verschoben. Hier die häufigsten Fallen.
Die Top 20
| Französisch | Falsch verstanden als | Richtige Bedeutung |
|---|---|---|
| sensible | vernünftig | empfindlich, sensibel |
| prétendre | beanspruchen | behaupten |
| rester | sich ausruhen | bleiben |
| assister (à) | helfen | dabei sein, teilnehmen |
| achever | erreichen | beenden, vollenden |
| demander | fordern | fragen / bitten um |
| location | Lage | Miete, Vermietung |
| figure | Figur | Gesicht |
| journée | Journal | (ganzer) Tag |
| chance | Chance (Möglichkeit) | meist: Glück |
| passer un examen | bestehen | ablegen (nicht bestehen!) |
| réussir un examen | — | bestehen |
| gymnase | Gymnasium | Turnhalle |
| lycée | — | Gymnasium (Oberstufe) |
| éventuellement | schließlich | gegebenenfalls |
| actuellement | tatsächlich | derzeit |
| sympathique | mitfühlend | nett |
| rude | unhöflich | rau, hart |
| large | groß | breit |
| ignorer | ignorieren | nicht wissen |
Hochrisiko-Stolperfallen
- Passer un examen heißt die Prüfung ablegen, nicht bestehen. Il a passé son bac mais il l'a raté. Für „bestehen" nehmen Sie réussir oder obtenir.
- Demander ist nicht verlangen, sondern fragen / bitten. Je vous demande de partir = Ich bitte Sie zu gehen.
- La chance = Glück, nicht „Möglichkeit". Für „Chance" sagen Sie l'occasion, la possibilité.
- Éventuellement ≠ eventuell. Auf Französisch „falls nötig, gegebenenfalls".
Lern-Tipp
Wenn ein französisches Wort verdächtig deutsch aussieht: zweifeln. Im zweisprachigen Wörterbuch prüfen. Echte Deckungsgleichheit ist – außerhalb technischer Internationalismen – die Ausnahme.