Culture & Société

Où voir des films en VOSTFR à Fribourg

Pas toujours évident de trouver du cinéma français sous-titré dans une ville allemande. Voici les quatre salles et circuits qui font vivre la VOSTFR à Fribourg, plus les festivals à noter.

Claire Schmidt · · 2 min

Entendre une phrase de Rohmer prononcée par un acteur français — et non doublée par une voix allemande — reste un petit luxe à Fribourg. Mais il existe, à condition de savoir où regarder.

1. Le Friedrichsbau Kommunales Kino

C'est le QG des cinéphiles. Ce cinéma associatif programme chaque semaine au moins un film en VO — souvent français, parfois italien, parfois britannique. Prix modique (8–9 €), petite salle de 120 places, ambiance studieuse mais chaleureuse. Programme imprimé à récupérer à l'entrée.

2. Le Harmonie am Martinstor

Au coeur de la vieille ville, le Harmonie propose régulièrement des films d'auteur français. La salle 3, plus intimiste, est souvent dédiée à la VO. Les blockbusters français (Dany Boon, Omar Sy) passent parfois en VOST mais il faut vérifier : les horaires changent.

« Un film en VO, c'est aussi un cours de français déguisé. » — un abonné du Kommunales Kino.

3. Le Carl-Schurz-Haus

Le mercredi soir et un samedi par mois, séance en version française avec sous-titres allemands. Films récents ou classiques, souvent suivis d'une courte discussion. Entrée libre pour les membres, 5 € sinon. Programme en ligne sur leur site.

4. Le festival « Französische Filmtage »

  • Lieu : Tübingen et Stuttgart, à 2h en train.
  • Dates : début novembre, environ dix jours.
  • Plus de 60 films, souvent en avant-première. Vraiment mieux qu'un week-end à Paris pour l'amateur pressé.

5. Les plateformes locales

Arte.tv propose gratuitement de nombreux films franco-allemands. La plateforme MUBI est disponible en Allemagne et offre régulièrement un cycle français. Enfin, la médiathèque municipale (Stadtbibliothek) prête des DVD de cinéma français avec sous-titres allemands, souvent méconnus.

Bon à savoir

En Allemagne, VO se dit OmU (Original mit Untertiteln). Cherchez ce sigle dans les grilles. OV signifie juste « version originale sans sous-titre » — utile si votre français est déjà solide, moins si vous débutez.

La VOSTFR à Fribourg existe. Il suffit de la traquer un peu — c'est aussi une partie du plaisir.

À lire aussi

Commentaires

Aucun commentaire pour l'instant. Soyez le premier !