Niveau · B2

Le discours indirect

Rapporter les paroles de quelqu'un sans les citer : il faut changer de pronoms, souvent de temps, et parfois de mots interrogatifs.

De la citation au rapport

Discours direct : Il dit : « Je suis fatigué. » Discours indirect : Il dit qu'il est fatigué. Trois transformations possibles : pronoms, temps, marques de question.

Les pronoms

Toujours ajuster selon le point de vue du rapporteur.

  • Paul : « Je viendrai te voir. » → Paul dit qu'il viendra me voir (si je rapporte à mon compte).

Les temps : la concordance

Si le verbe introducteur est au présent ou au futur, rien ne change :

  • Il dit : « J'ai faim. » → Il dit qu'il a faim.

Si le verbe introducteur est au passé, on recule d'un cran :

DirectIndirect (passé)
présentimparfait
passé composéplus-que-parfait
futur simpleconditionnel présent
futur antérieurconditionnel passé
imparfaitimparfait (pas de changement)

Exemples :

  • « Je suis fatigué. » → Il a dit qu'il était fatigué.
  • « J'ai rencontré Paul. » → Elle a dit qu'elle avait rencontré Paul.
  • « Je viendrai. » → Il a promis qu'il viendrait.

Les questions

DirectIndirect
Est-ce que…si
Qu'est-ce que… / Que…ce que
Qu'est-ce qui…ce qui
Qui, quand, où, comment, pourquoi(inchangés)
  • « Est-ce que tu viens ? » → Il demande si je viens.
  • « Qu'est-ce que tu fais ? » → Il demande ce que je fais.
  • « Qui est là ? » → Il demande qui est là.

Les marqueurs temporels

Au passé, on adapte aussi les indicateurs de temps :

  • aujourd'hui → ce jour-là
  • hier → la veille
  • demain → le lendemain
  • maintenant → à ce moment-là
  • la semaine prochaine → la semaine suivante

L'impératif devient « de + infinitif »

  • « Viens ! » → Il m'a dit de venir.
  • « Ne parlez pas ! » → Elle nous a demandé de ne pas parler.

Piège germanophone

L'allemand utilise le Konjunktiv I (er sagt, er sei müde). Le français n'a rien d'équivalent — il change les temps mais utilise l'indicatif. Pas besoin de « subjonctif de citation ».